In questo sito il protagonista sei tu.
Registrati ne Il Mondo Dei Librogames  
Login
Nome utente:

Password:

Ricordami

Hai perso la password?

Registrati ora!
Ricerca
Menu principale
Statistiche Utenti
Membri:
Oggi: 0
Ieri: 0
Totale: 1330
Ultimi: Cucciola78

Utenti Online:
Guests : 0
Membri : 28
Totale: 28
Lista utenti Online [Popup]
Utenti più attivi
1
lonewolf79
3954
2
FalcoDellaRuna
3427
3
Gurgaz
2622
4
Xion_Aritel
1734
5
=Dr.Scherzo=
1452
6
MetalDave
1262
7
Devil_Arhangel
1228
8
Skarn
1174
9
UomodiAnaland
1090
10
Federico
1025
Nuovi utenti
Cucciola78 12/11/2021
Alexthelord 20/5/2021
il_regno_di_Ozz 27/4/2021
riki25 11/4/2021
RangerDelSommerund 5/4/2021
Mirsea 28/3/2021
Marco 27/1/2021
Rinaldo 8/12/2020
giuseppe95 24/11/2020
Spymode 23/11/2020

Naviga in questa discussione:   2 Utenti anonimi



« 1 (2) 3 4 5 »


Re: Traversata Infernale Expanded
Supremo Maestro
Iscritto il:
8/4/2005 19:08
Da Roma
Messaggi: 3427
Livello : 45
HP : 0 / 1104
MP : 1142 / 63800
EXP : 17
Offline
Io purtroppo non ho avuto ancora modo di leggere la versione originale per via di impegni pressanti a lavoro. Comunque conto di leggere il 2 e il 3 appena possibile.

Se prenderò il 2 expanded in ita? vedremo...

Inviato il: 16/4/2008 12:15
_________________
Possano la dea Ishir e il dio Kai guidarmi in questo nuovo mondo....
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: Traversata Infernale Expanded
Tutore
Iscritto il:
17/9/2006 0:33
Messaggi: 875
Livello : 26
HP : 0 / 636
MP : 291 / 34101
EXP : 46
Offline
L'ho preso anch'io, alla FNAC di Torino (4 copie disponibili anche qui).

Mentre tornavo a casa ho cominciato a sfogliarlo, e ho avuto di nuovo delle sorprese che mi hanno lasciato un po' così. Ne discuto, premettendo due cose: che si tratta di una discussione di aspetti puramente tecnici, visto che il libro lo conosciamo tutti, e che i miei commenti non vogliono né essere l'avvio di un nuovo putiferio come quello del volume 1, né roba da quotare per eventuali comunicazioni alla casa editrice, cosa anche questa accaduta in passato con alcuni dei nostri commenti. Pacifico? Spero di sì.

Dunque, poiché non avevo ancora letto il reply al mio post precedente, sono andato subito a vedere chi aveva tradotto il libro, e cosa trovo?

"Tradotto da Judy Moss e Giulio Lughi"

Credo di essere sobbalzato, strabuzzando gli occhi.

Ecco, quello che voglio dire è: il volume 1 è uscito a Lucca, il primo di novembre 2007. Vale a dire sei mesi fa. In sei mesi, tutto ciò che la E.Elle ha dovuto fare per questo volume 2 è stato tradurre l'avventura bonus (poche pagine), perché il testo dell'avventura è uguale al 99% a quello del 1985. Ci sono dei lievissimi ritocchi qua e là, ma molti paragrafi sono identici parola per parola, virgola per virgola. Tutto questo ha richiesto sei mesi? Sono esterrefatto! E pensano che per avere il volume 3 a Lucca si dovrebbero fare delle corse? Rimango di sale!

Vero, la mia delusione per questo progetto "Expanded" deriva da quello che era solo un sogno, ma che coltivavamo tutti: che la casa editrice cogliesse l'occasione per rivedere Lupo Solitario, per renderlo più fedele all'originale, e più moderno in occasione della "vera" nuova edizione. Eravamo stati contattati, ci avevano richiesto pareri, pensavamo insomma che la nostra opinione contasse qualcosa. Il volume 1 ci ha fatti cascare pesantemente dalle nuvole: non solo niente revisione, ma addirittura involuzione rispetto a quel poco di progresso che c'era stato tra i primi volumi del 1985 e quelli successivi.

Il volume 2 mi fa chiedere perché mai la EL si sia presa la briga di avviare il progetto. Questo Traversata Infernale, virgole e disegni a parte, è lo stesso volume che fino a pochi mesi fa veniva ristampato in quella nuova grafica che tutti abbiamo detestato (fino al momento di rendersi conto, almeno così è stato per me, che forse per LSEXP delle "fascette" potevamo fare a meno, in favore di una grafica più accattivante e moderna). L'avventura bonus vale i 2 euro di sovrapprezzo? Non lo so ancora, ma se fosse stata da sola non l'avrebbero certo mai venduta in Italia! Comunque la cosa veramente triste, secondo me, è che abbiamo aspettato per sei mesi un copiaincolla del vecchio Traversata Infernale tradotto da Giulio Lughi; cioè, questa volta non solo sono stati ripresi dei nomi che le traduzioni di Alessandra Dugan e Laura Pelaschiar avevano reso obsoleti, ma addirittura non c'è stato lavoro di traduzione! Mi sembra una furbata bella e buona, davvero non me lo sarei mai immaginato. Malignamente potrei pensare che, dopo le lamentele dei tagli al volume 1, abbiano pensato di evitare "errori" tagliando e incollando per intero la traduzione vecchia!

Poi l'evidenza dei fatti, cioè il confronto con il volume inglese, potrebbe rivelare una verità molto probabile: quelle virgole sono le effettive modifiche fatte da Joe al vecchio testo, e non avrebbe avuto senso ritradurre tutto da capo. E quindi la nostra E.Elle avrebbe fatto la cosa più logica e più sensata (mettendoci sempre, però, sei mesi). E allora mi viene da pensare che, per chi ha già e conosce a memoria il vecchio Lupo Solitario, questa riedizione (che ora devo pensare sarà proprio una riedizione, e non una revisione) è solo un esborso in più di valore solo collezionistico, visto che il materiale è identico e chi lo vuole in inglese si può prendere il volume 1 e poi sfruttare il gratuitissimo Project Aon. Le avventure bonus? Eh be', senza di quelle mi sa tanto che nessuno si sarebbe mai sognato di sottoscrivere il famoso Mega Deal, né forse di caldeggiare così tanto questa parata di copertine cartonate e di proposte di Sommerswerd placcate oro per pochi ricconi aficionados.

E' che... ecco... se questa è la realtà delle edizioni "expanded", anche inglesi, fino ai numeri inediti, mi sa che è stato fatto tanto rumore per nulla. Si potevano ristampare in paperback i volumi 2-27 tal quali, magari solo con i nuovi disegni, al ritmo di uno al mese (in Inghilterra, naturalmente), e abbreviare quello che è diventato un piccolo calvario, invece di fare tanta scena con l'edizione Collector's e far credere a chissà quale novità sostanziale. Se questo è lo standard che i libri seguiranno fino al 27, ho idea che per Lupo Solitario non ci sia nessuna "rinascita", ma solo una banalissima ristampa, che viene acquistata a caro prezzo da chi potrebbe (e probabilmente fa già da anni) godersela gratis grazie a Project Aon.

Per quanto riguarda questi famosi nuovi disegni: secondo me Rich Longmore non è un disegnatore disprezzabile, ha uno stile valido che mi ricorda un po' Russ Nicholson per certi versi. E' solo che i suoi disegni sono, per dirla tutta, parecchio anonimi, rigidi, inespressivi. Non è per fare il nostalgico a tutti i costi (anzi, trovo che il Vonatar al 113 sia piuttosto interessante), ma queste illustrazioni un po' caotiche e bidimensionali non raggiungono mai il potere espressivo di quelle di Chalk. Non credo che qualcuno troverà inferiore a quello di Longmore l'eccezionale capitano Kelman di Chalk, o il formidabile Helghast che mi ha tormentato la mente per diverso tempo quand'ero bambino, e non credo che ci sia paragone tra la nuova scena della resa dei conti con i compagni di viaggio rispetto a quella originale, che aveva tutto il sapore di un confronto invece di un incontro. Per non parlare dei tre malviventi a inizio avventura. E poi, non so cosa ne penserete voi, ma secondo me non c'è proprio confronto tra il Drakkar al 345 della nuova edizione e quello fe-no-me-na-le al 326 di quella vecchia. La fine di Vashna può piacere o meno, la trovo un'interpretazione apprezzabile, piuttosto moderna e cinematografica.

Ah, mi sto seriamente sforzando di non scoppiare a ridere di fronte alla Fig.21, la prima dell'avventura bonus


E questo, per ora, è tutto quello che è emerso da un'osservazione puramente tecnica del libro. Sono amaro, lo so, e probabilmene faccio male ad aspettarmi qualcosa di più. Però... tra Inghilterra e Italia, il "ritorno" di Lupo Solitario (che qui non è mai uscito di stampa, oltretutto) mi sembra, oltre che piuttosto travagliato, un'operazione meno nobile e infinitamente più commerciale di quanto si fosse fatto credere. Non mi stupirei (ma tocco ferro e anche altro) se Project Aon venisse fatto chiudere a breve a causa delle quasi inesistenti differenze tra testo vecchio e nuovo.

Inviato il: 16/4/2008 16:21
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: Traversata Infernale Expanded
Diacono
Iscritto il:
15/4/2008 16:36
Messaggi: 43
Livello : 5
HP : 0 / 108
MP : 14 / 5333
EXP : 35
Offline
Che tristezza......
E in più giusto ieri ho buttato nel cesso 'sti 20€uri per comprare i due libri "Expanded", quando in realtà li ho in casa già da 20anni!!!

Inviato il: 16/4/2008 16:44
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: Traversata Infernale Expanded
Diacono
Iscritto il:
17/11/2006 19:24
Messaggi: 41
Livello : 5
HP : 0 / 104
MP : 13 / 5565
EXP : 19
Offline
Quindi vale la pena comprare i restanti numeri della serie? Il testo è uguale le illustrazioni interne sono orribili, quelle dell'avventura bonus sono pure peggio!

Inviato il: 16/4/2008 17:40
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: Traversata Infernale Expanded
Tutore
Iscritto il:
17/9/2006 0:33
Messaggi: 875
Livello : 26
HP : 0 / 636
MP : 291 / 34101
EXP : 46
Offline
Citazione:

LoneVit ha scritto:

giusto ieri ho buttato nel cesso 'sti 20€uri per comprare i due libri "Expanded", quando in realtà li ho in casa già da 20anni!!!

Ma no, il primo non ce l'hai in casa da 20 anni, quello è veramente "espanso"

Per quanto riguarda la domanda di lordferdinand, chi può dire se varrà la pena di comprare i prossimi numeri? Le avventure bonus ci saranno in tutti, stando a quanto si dice. Per le avventure di LS vere e proprie, il fatto che il prossimo volume sia sempre intitolato "Negli abissi di Kaltenland" (e non di Kalte) mi fa ragionevolmente pensare che verrà fatta la stessa cosa fatta per Traversata Infernale: copia e incolla del vecchio testo, con le piccole modifiche della "nuova" edizione. Poi abbiamo molto tempo prima di saperlo, se addirittura non se ne parla per Lucca (che è a novembre)...

Inviato il: 16/4/2008 18:20
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: Traversata Infernale Expanded
Iniziato
Iscritto il:
6/7/2007 13:32
Da Vicenza
Messaggi: 330
Livello : 16
HP : 0 / 399
MP : 110 / 20457
EXP : 97
Offline
Vuol dire anche che in futuro ci toccherà di nuovo Randong?

Inviato il: 16/4/2008 18:26
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: Traversata Infernale Expanded
Sapiente
Iscritto il:
15/9/2006 11:56
Messaggi: 1025
Livello : 28
HP : 0 / 682
MP : 341 / 36553
EXP : 29
Offline
Citazione:

EGO ha scritto:
L'ho preso anch'io, alla FNAC di Torino (4 copie disponibili anche qui).

Mentre tornavo a casa ho cominciato a sfogliarlo, e ho avuto di nuovo delle sorprese che mi hanno lasciato un po' così. Ne discuto, premettendo due cose: che si tratta di una discussione di aspetti puramente tecnici, visto che il libro lo conosciamo tutti, e che i miei commenti non vogliono né essere l'avvio di un nuovo putiferio come quello del volume 1, né roba da quotare per eventuali comunicazioni alla casa editrice, cosa anche questa accaduta in passato con alcuni dei nostri commenti. Pacifico? Spero di sì.

[...]



Bisogna tenere presente che il target di questa ristampa/riedizione (a seconda di come la vogliamo definire) non era certo l'Italia.
Il mercato angloamericano chiedeva ristampe dei volumi ormai fuori stampa da dieci anni, e questo gli è stato dato.
Ovviamente aggiungendo qualcosina in più, per differenziare le pubblicazioni cartacee da Project Aon. Non vedo nulla di scandaloso o di truffaldino in questo; anzi, come ho già detto in precedenza, avrebbero potuto anche ristamparli pari pari. C'è comunque una certa differenza tra il possedere un libro (e ricordiamoci che la nuova edizione si rivolge anche e soprattutto a chi non ha i volumi originali) e un tarball contenente delle pagine html.
Anch'io, ai tempi dei primissimi annunci, pensavo che tutti i libri avrebbero avuto le revisioni del primo volume, ma ormai era chiaro da mesi che così non sarebbe stato.
Per quanto riguarda i ritmi di uscita, se i mostruosi ritardi della Mongoose nella pubblicazione dei paperback sono effettivamente dati da problemi tecnici, avrebbero anche potuto ristampare le copie illustrate da Chalk con le copertine di Jones e i ritardi ci sarebbero stati comunque.

Per come la posso vedere io, la EL ha deciso di cogliere l'occasione per riproporre in una nuova veste e con un nuovo slancio pubblicitario la serie che tanto le aveva dato lustro. E non ci vedo nulla di strano, mi sembra pefettamente coerente con le logiche del marketing.
Che poi questo non piaccia o che loro, sin ora, abbiano realizzato questo proposito in modo criticabile, mi sta benissimo. Però continuo a non vederci nulla di sbalorditivo.
E comunque ancora parlando di "copia incolla" senza aver ancora visto l'edizione originale. Se anche l'edizione Mongoose avesse solo delle esigue correzioni, non vedo perchè dare addosso alla EL sotto quell'aspetto.
Certo, se questo fosse il trend per le uscite successive, ci troveremmo ad avere le stesse incongruenze contenute nelle vecchie edizioni, che a loro volta cozzerebbero con quelle create da Sammito nel n.1 expanded. Un bel pasticcio.

Inviato il: 16/4/2008 18:32
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: Traversata Infernale Expanded
Aspirante
Iscritto il:
17/4/2007 19:20
Da Casa Mia
Messaggi: 481
Livello : 20
HP : 0 / 482
MP : 160 / 25018
EXP : 29
Offline
Citazione:

Federico ha scritto:

E comunque stiamo ancora parlando di "copia incolla" senza aver ancora visto l'edizione originale. Se anche l'edizione Mongoose avesse solo delle esigue correzioni, non vedo perchè dare addosso alla EL sotto quell'aspetto.


Giustissimo, concordo in pieno, e l'ho detto chiaramente fin dal post di apertura del thread. Non credo sia il caso di lanciarsi in una crociata contro la EL senza sapere nei dettagli il contenuto del volume in lingua originale.

Diamo però per scontato che non ci siano stati magheggi strani, e che effettivamente il testo originale sia al 99% lo stesso di vent'anni fa. Allora bisogna almeno cambiare il nome della serie in Italia, quell'Expanded è fin troppo ingannevole. Meglio magari un più onesto "Revised", con l'indicazione in quarta di copertina, o con quello schifo di fascetta rossa, dell'aggiunta di un'avventura bonus. Punto e basta.

Il discorso sulla traduzione è complesso, e può essere visto in due modi completamente differenti, ma entrambi coerenti sia con le logiche di mercato che con la correttezza morale, oltre che filologica.

La EL, sempre dando per scontato l'assunto di prima, si è trovata fra le mani un testo praticamente identico a quello di vent'anni fa, e ha fatto copia-incolla della vecchia traduzione, limitandosi a limare il testo laddove era necessario e a rivedere la veste tipografica (ho notato che molto spesso i paragrafi sono ridisegnati, come ho già anticipato). Tutto ciò è perfettamente in linea con il comportamento di una piccola casa editrice che non ha troppo tempo da perdere con un progetto che credeva morto e sepolto, e se l'è visto invece ripiombare addosso vivo e vegeto a distanza di un decennio, a mo' di patata bollente.
Non me la sento di criticarli eccessivamente per aver riutilizzato la traduzione originale come base: se anche le modifiche di quella originale sono solo largamente marginali, allora quella italiana più corrispondente alla volontà dell'autore è quella là, visto che è già stata pubblicata e mai "rifiutata" da Dever.
Cose del genere capitano anche nelle traduzioni di testi molto più seri ed antichi: nuova versione, magari a cura di qualche altro studioso, e addirittura di un'altra casa editrice, e stessa identica traduzione del passato, magari con gli stessi errori (mi vengono in mente certi passi di Virgilio, che si tirano dietro errori di traduzione da quasi un secolo).
Ma allora perché ci è voluto così tanto per vedere uscire il libro? E soprattutto, perché alzare ancora il prezzo rispetto ai Ninja, se il lavoro alla fin fine consta di una traduzione di una sessantina di pagine e basta?

Ovviamente, una casa editrice più grande, in grado di far supervisionare il progetto LS a qualcuno senza una scrivania piena di lavori in arretrato (vedi l'intervista che è arrivata via mail agli iscritti alla loro mailing-list) e di lavorare in tempi normali, potrebbe anche pensare di azzardare un approccio diverso, ritraducendo daccapo l'opera. È quello che, se ben ricordo, è successo ad esempio con la riedizione accresciuta dei romanzi della Torre Nera di Stephen King, o almeno nell'1 (una volta ho controllato qua e là con un mio amico le due version, e le differenze erano notevoli); soprattutto, è quello che ha fatto la Bompiani ripubblicando con una nuova traduzione molto più moderna Il Signore degli Anelli, lavoro peraltro a cura della Società Tolkieniana.
Non credo la EL abbia nemmeno preso in considerazione questa opzione, non dopo i disastri di LS 1 EXP.

A questo punto, per vedere veramente come si muove la EL dobbiamo aspettare di incappare nell'uscita di un volume in cui Dever debba fare una modifica notevole (correzione di combattimenti sbalati ed altri errori strutturali ecc), o in cui sia necessario cambiare completamente la traduzione originale (mi viene in mente il quello sballatissimo paragrafo del n° 8, quello con i tizi che si fregano lo Zaino... era forse il penultimo? Non ricordo il numero! Vabbè, avete capito).

Il punto fondamentale, sempre e comunque, è essere sinceri coi fans, e più in generale coi potenziali clienti. Forse in questo caso qualcuno non lo è stato proprio proprio del tutto...

Inviato il: 16/4/2008 19:03
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: Traversata Infernale Expanded
Iniziato
Iscritto il:
27/9/2006 12:18
Da Saxuolo
Messaggi: 214
Livello : 13
HP : 0 / 316
MP : 71 / 16921
EXP : 65
Offline
Citazione:

EGO ha scritto:
Ah, mi sto seriamente sforzando di non scoppiare a ridere di fronte alla Fig.21, la prima dell'avventura bonus


Perche' la 25 è bella invece?

Inviato il: 16/4/2008 19:33
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: Traversata Infernale Expanded
Iniziato
Iscritto il:
6/7/2007 13:32
Da Vicenza
Messaggi: 330
Livello : 16
HP : 0 / 399
MP : 110 / 20457
EXP : 97
Offline
Citazione:

Federico ha scritto:
Per quanto riguarda i ritmi di uscita, se i mostruosi ritardi della Mongoose nella pubblicazione dei paperback sono effettivamente dati da problemi tecnici, avrebbero anche potuto ristampare le copie illustrate da Chalk con le copertine di Jones e i ritardi ci sarebbero stati comunque.


Non è da escludere, da quel che mi ricordo, con l'hardcover di LS hanno inaugurato gli impianti di stampa esterni e questa è anche la causa dei vari errori contenuti nei volumi cartonati. La cosa mi da' un po' fastidio, ma comunque penso si possa aspettare un po', sempre che non decidano di cancellare l'edizione paperback.

E scusate se mi ripeto rispetto ad un altro thread, ma vorrei sapere, da chi ha già acquistato il libro, se è stato risolto in qualche modo quel piccolo problema nel tunnel del Tarnalin.

Inviato il: 16/4/2008 21:06
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci






Puoi vedere le discussioni.
Non puoi inviare messaggi.
Non puoi rispondere.
Non puoi modificare.
Non puoi cancellare.
Non puoi aggiungere sondaggi.
Non puoi votare.
Non puoi allegare files.
Non puoi inviare messaggi senza approvazione.

[Ricerca avanzata]


Annunci
copyright (c) 2006-2007 IMDL All right reserved